Kirjautuminen

Haku

Tehtävät

Keskustelu: Yleinen keskustelu: Sanasto?

Sivun loppuun

Puhveli [02.02.2005 16:27:53]

#

Onhan tämä nyt vähän nolo topikki mutta mutta...

[li]

Jos en ole aivan väärin ymmärtänyt niin onkos se purkka sellaista että kun aikansa tuskailee erilaisten ötököiden kanssa niin sen jälkeen koodi toimii muttei siitä saa mitään selvää?

[li]

Sanastosta puheen ollen katsoin kerran ihan ihmeellisen ohjelman nimeltä Verkkoyhteys, sellaisen tietotekniikkaa kaikille -tyylisen, ja siinä sanottiin että kovalevy on kovis tai vispilä. Vispilä!!? Mitä mieltä olette? :D

Antti Laaksonen [02.02.2005 16:32:55]

#

Joo, purkkakoodi on semmoinen nopeasti kyhätty hätäratkaisu, joka ehkä sattumalta toimii tietyissä tapauksissa, mutta ei välttämättä aina. Saman koodin voisi yleensä toteuttaa siistimmin ja järkevämmin.

Minä en ainakaan käyttäisi vispilä-nimeä...

malkkis [02.02.2005 16:45:32]

#

ittekkään en käyttäis vispilä nimee mistään hinnasta

Meitsi [02.02.2005 17:09:13]

#

"Kovo" sen olla pitää.

Nannohiiri [02.02.2005 17:12:24]

#

malkkis: ai kyl mä vaan jos maksettais

FrozenFire [02.02.2005 17:38:12]

#

kovoks sitä tosiaan pitä nimittää :D

mitäs mieötä ootte meidän äikän kirjassa olleista atk-sanasto "suomennoksista"?:

tiedoto = filu
disketti = disu

Noihin törmäsin just niinku ekaa kertaa elämässäni...

Juice [02.02.2005 18:55:23]

#

Filuahan käytetään yleisesti (myös monissa Putkan koodivinkeissä), mutta itselleni disu on uusi tuttavuus. Katso vaikka haulla ;)

Meitsi [02.02.2005 19:02:51]

#

Disketille osuva nimi on omasta mielestäni pelkkä "diski".

ezuli [02.02.2005 19:06:32]

#

Korppu & lerppu.

Gwaur [03.02.2005 14:17:33]

#

Meidän äikänkirjassa kohdassa jossa puhutaan lainasanoista kerrotaan että joillekin sanoille ei vielä ole suomalaista vastinetta, ja esimerkkinä sanotaan lause "Dounloadaa faileja ftp:llä". Jaa että noitako sanoja ei ole käännetty vielä suomeksi? :)

vipemype [03.02.2005 17:59:21]

#

Gwaur kirjoitti:

"Dounloadaa faileja ftp:llä". Jaa että noitako sanoja ei ole käännetty vielä suomeksi? :)

Mä ainakin käyttäsin "Lataa tiedostoja ftp:llä." "Ladata tiedostoja ftp:ltä."

Puhveli [03.02.2005 18:03:07]

#

Gwaur kirjoitti:

Dounloadaa faileja ftp:llä

Itse sanoisin suunnilleen samoin, korvaisin vain ftp:n sanalla fötpi ja dounloadaamisen imuttamisella.
edit: olipas hiton vaikeaa tuo lainaaminen :p

Deewiant [03.02.2005 18:14:39]

#

Kiintolevyhän on, kuten kaikki tietävät, winsu. Tulee siis nykyään jo käytöstä poistuneesta termistä "Winchester drive".

Ja kovo tarkoittaa laitteistoa kokonaisuudessaan.

FrozenFire [03.02.2005 19:59:24]

#

toi winsu oli mulle uus tuttavuus...

kuin myös toi "faileja..." joka menee liian lähelle sanaa failure. Eli epäonnistuminen,toimintahäiriö. (Jos pitäs keksii tolle lempinimi se ois just jotenki faili tms.)

Deewiant [03.02.2005 20:03:57]

#

FrozenFire kirjoitti:

kuin myös toi "faileja..." joka menee liian lähelle sanaa failure. Eli epäonnistuminen,toimintahäiriö. (Jos pitäs keksii tolle lempinimi se ois just jotenki faili tms.)

Se olisi "feili". Failure lausutaan jotakuinkin "feiliör" (lähin suomalainen transliterointi, jonka keksin).

Heikki [03.02.2005 20:04:50]

#

FrozenFire kirjoitti:

mitäs mieötä ootte meidän äikän kirjassa olleista atk-sanasto "suomennoksista"?:

tiedoto = filu
disketti = disu

Filut on ainakin minulle ihan normaali sana. Disua en ole ennen kuullut mutta osasin kyllä yhdistää sen diskettiin, josta käytän korppua.

"Dounloadaa faileja ftp:llä"
->Minä: Imutan filuja ftp:llä

Ja kovo ei tosiaan ole mikään kovis tai vispilä. Vispilästä tulee ainakin minulle mieleen ihan ruuanlaittoväline, koviksen nyt ymmärtää mutta ei sekään kuulosta hyvältä.

Deewiant: Ikinä kuullutkaan mistään winsusta, enkä kyllä osaisi yhdistää kovoon.

Ja purkkaa koodataan aina välillä :P

Deewiant [03.02.2005 20:07:14]

#

Heikki kirjoitti:

Deewiant: Ikinä kuullutkaan mistään winsusta, enkä kyllä osaisi yhdistää kovoon.

Termi on alunperin vuodelta 1973, ihan ymmärrettävää :-)

Puhveli [03.02.2005 20:12:35]

#

Keksi (eli cookie) vääntyy minulla joskus yleisempään muotoon "ruoka". Ja tuon failuren voi kai suomentaa ja lausua ihan failure. Kai näistä sanastoista erilaisia koulukuntia on, mutta tuota faili-sanaa en ole tässä yhteydessä ja merkityksessä koskaan kuullut.
edit: ohoh vastasin omaan kysymykseeni :o

kameli-2 [03.02.2005 20:21:07]

#

Minä ainakin olen ihan normaalisti käyttäny disketistä sanaa "disu" luulematta että se olisi muille jotenkin vieras.

Jay [04.02.2005 18:08:20]

#

"Winsu, disu, upata, daunia, purkki, ilotikku, levari, kassu..." (Onhan näitä)
Aah vanhat sanat tuovat nuoruus muistoja mieleen. =)

Ja olen myös joskus kuullut sanottavan sanan romppu, mutta en CD-aseman yhteydessä, vaan silloin kyse on olut "cartridge"-peleistä (kuten Nintendo, Coleco Vision)

renni [05.02.2005 06:03:02]

#

Sanottakoon nyt että 'disketti' on jo itsessään väännös, oikea muoto lienee 'levyke'.

Noita "sanakirjojen" suomennoksia ei pidä liian tarkasti katsella tahi noudattaa. Esim. 'dongle' on suomeksi 'tonkkeli' ja 'socket' on 'vastake'. Eihän noita kukaan koodari suomeksi ainakaan ymmärrä.

jideko [05.02.2005 08:23:12]

#

ezuli kirjoitti:

Korppu & lerppu.

Lerppuhan on disketin aikaisempi versio. Eli semmonen 15x15cm levyke. Ne oli oikeesti aivan lerppuja. Nuo oli kaytossa noin 20v sitten.

Jay [07.02.2005 21:31:52]

#

jideko kirjoitti:

ezuli kirjoitti:

Korppu & lerppu.

Lerppuhan on disketin aikaisempi versio. Eli semmonen 15x15cm levyke. Ne oli oikeesti aivan lerppuja. Nuo oli kaytossa noin 20v sitten.

Ja sen tallennus kapasiteeti huimat 360kb (180kb / puoli). Itse kyllä käytin lerppua viimeksi vielä n. 9 vuotta sitten =) Koulun koneessa.

mikko [07.02.2005 21:46:35]

#

Ja alunperinhän 'kovo' tarkoittaa edelleen hardwarea, eli fyysistä tietokonelaitteistoa. Samanlainen pieni ero kuin hakemiston ja kansion välillä...
Sitten on vielä näitä loistosuomennoksia kuten pehmo ja jähmö.

Juice [08.02.2005 19:04:46]

#

mikko kirjoitti:

Sitten on vielä näitä loistosuomennoksia kuten pehmo ja jähmö.

Vähän samaa luokkaa kuin sätiö(radio, englannin sanasta radiate, säteillä) :D

sqwiik [10.02.2005 19:33:19]

#

*tytsy*: hieman väärä paikka tällaiselle viestille, mutta voit rustata vaikkapa tekstitiedostojen yhdistäjän :) (vinkki: 3 tiedostoa yhtäaikaa auki, niin ei mene turhaan muistia) (mod. keskustelu jatkuu)

Itse aiheeseen: itse käytän kovalevyustä termiä 'kovo', ja koko kapineesta termiä 'rauta'. Softa on kaikki se mitä kovolta löytyy. 3'14-Levyke on 'korppu'. Lerppu on se vanhempi.


Sivun alkuun

Vastaus

Aihe on jo aika vanha, joten et voi enää vastata siihen.

Tietoa sivustosta