Kirjautuminen

Haku

Tehtävät

Keskustelu: Yleinen keskustelu: Suomennos

Juice [14.08.2004 20:04:37]

#

Suomennan erästä ohjelmaa ja olen menuissa. Menussa on kohta

Launch > New Window, Empty Window, Execute document, Open with..., Command...

Ja - launch... Ensimmäisenä mieleen tuli avaa, vaan se ei käy, koska se menisi sekaisin avaa dokumentti -kohdan kanssa. Hmm... Keksisittekö sanalle 'Launch' hyvää suomennosta?

efteri [14.08.2004 20:11:34]

#

Eikös Launch tarkoita Ammu/laukasita

Juice [14.08.2004 20:28:28]

#

Ammu uusi ikkuna... ei oikein toimi. Laukaise uusi ikkuna. Ei sovi asiayhteyteen.

firebug [14.08.2004 20:32:12]

#

Kävisikö aloita?

tsuriga [14.08.2004 20:37:44]

#

Tai "käynnistä". Ei noita valikon kuvausta ja valintoja voi suoraan yhden sanan suomennoksella yhdistää.

Juice [14.08.2004 20:39:57]

#

Ei antanut uutta viestiä laittaa niin muokataan vanhaa:
Äsh, vielä pari hankalaa termiä:
Strip trailing blanks - ei hajuakaan
Indent on sisennä niin mikä on sitten Unindent?

Kyllä huomaa suomen kielen ATK-sanaston kökköyden.

Blaze [14.08.2004 23:36:50]

#

Juice kirjoitti:

strip trailing blanks

"Poista lopussa olevat tyhjät merkit" tjsp.

Juice kirjoitti:

Indent on sisennä niin mikä on sitten Unindent?

Erm... "Poista sisennys"?

Osa n+1 sarjassa "Miksi minä käytän englanninkielisiä ohjelmia" :)

Vastaus

Aihe on jo aika vanha, joten et voi enää vastata siihen.

Tietoa sivustosta