Hei,
Onko internetissä olemassa minkäänlaista ilmaista palvelua minkä avulla englannin kielinen teksti saataisiin suomennettua?
Mä kaipaisin kans sellasta... En vain tiedä missä sellanen olisi... Olisi todella hyödyllinen...
Joku voisi huvikseen kaivella Ohjelmointiputkan irc-kanavan logeista sen yhden hienon käännöskoneen osoitteen kun itse en sitä enää muista. Se teki esimerkiksi PHP:n manuaalista varsin hupaisan käännöksen.
Mutta yleisesti ottaen: ihan turha haaveillakaan, että kokonaisia tekstejä saisi kunnolla käänneltyä millään koneella vielä. Helpompi lukea hyvää englantia kuin onnetonta suomennosta ;)
Täältä löytyy:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/index.
EDIT: Rullaa sivun alareunaan!
Kiitti, pitääpä heti käydä tuolla...
InterTran on tosiaan mielenkiintoinen "käännös"palvelu. Kaiken muun lisäksi oletusarvoiset käännösvaihtoehdot on päättömästi määritetty: lause "I see." kääntyy muotoon "I-KIRJAIN hiippakunta."
Suomen kielen rakenteet poikkeavat paljon englannista ja lisäksi kielen puhujia ei ole kovin paljon. Siksi kunnollisen käännöskoneen tekeminen on vaikeaa ja kallista. Toistaiseksi ainoa vaihtoehto on siis tarttua sanakirjaan!
lainaus:
Täältä löytyy:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/index.shtml
Hahahaha! Klassikko!
Ei tuolla mitään kääntää voi, mutta hyvät naurut sieltä saa :P
http://212.213.217.194/cgi-bin/mofind.exe/dr1?word=
En tiedä mitä tarkoitit, mutta tuossa osoitteessa on netissä toimiva sanakirja, josta löytyy aika hyvin sanoja.
lainaus:
lainaus:
Täältä löytyy:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/index.shtml Hahahaha! Klassikko!
Ei tuolla mitään kääntää voi, mutta hyvät naurut sieltä saa :P
Kyllä voi :), yksittäiset sanat menevät helposti ;P.
Vois alkaa tekee jotain netissä toimivaa sanakirjaa jos vaan sais jostain sanastot.
"It utilises advanced mobile telephone technology coupled with our unique translation technology to provide a cheap and easy to use mobile telephone translation service."
kääntyi seuraavasti:
"Se utilises kehittynyt eloisa soittaa tekniikka koiranvitjat avulla meidän ainoa laatuaan käännös tekniikka jotta ehkäistä halvalla ja helppo jotta apu eloisa soittaa käännös asepalvelus."
h0h0... ei kyllä mikään paras...
lainaus:
Joo, Ohjelmointiputkakin saadaan nopeasti kansainväliseksi kääntämällä sivujen tekstit englanniksi:
"Täällä voit keskustella ohjelmoinnista ja muistakin asioista. Eri ohjelmointikielet on ryhmitelty alueisiin. Lisäksi Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille sekä yleiselle keskustelulle on oma alueensa"
"Here lubrication consult ohjelmoinnista and retain asioista. Separate ohjelmointikielet is classifying alueisiin. Furthermore Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille and yleiselle debate is own alueensa"
;-)
lainaus:
Joo, Ohjelmointiputkakin saadaan nopeasti kansainväliseksi kääntämällä sivujen tekstit englanniksi:
"Täällä voit keskustella ohjelmoinnista ja muistakin asioista. Eri ohjelmointikielet on ryhmitelty alueisiin. Lisäksi Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille sekä yleiselle keskustelulle on oma alueensa"
"Here lubrication consult ohjelmoinnista and retain asioista. Separate ohjelmointikielet is classifying alueisiin. Furthermore Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille and yleiselle debate is own alueensa"
;-)
Heh... Vaikuttaa todella kansain väliseltä.
lainaus:
lainaus:
Joo, Ohjelmointiputkakin saadaan nopeasti kansainväliseksi kääntämällä sivujen tekstit englanniksi:
"Täällä voit keskustella ohjelmoinnista ja muistakin asioista. Eri ohjelmointikielet on ryhmitelty alueisiin. Lisäksi Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille sekä yleiselle keskustelulle on oma alueensa"
"Here lubrication consult ohjelmoinnista and retain asioista. Separate ohjelmointikielet is classifying alueisiin. Furthermore Ohjelmointiputkaan liittyville viesteille and yleiselle debate is own alueensa"
;-)
Edes MINÄ en sönkötä noin huonoa englantia...
Ja sama englanniksi (käännöskoneella): Even EGO en sönkötä circa wicked albion... ;)
Toi ei osaa mitään muuta kuin sanat model after ja myrskyisä suosionosoitus. Niitä se yritti tunkea joka paikkaan alkuperäisestä sanasta riippumatta.
Olisi hyvä jos joku teksi tollasen kääntökoneen, jolla voi kääntää sivut helposti muille kielille, mutta niin, että siellä on myös suomenkieli vaihtoehtona, että voi tälläisne ohjelmointiputkan kääntää.
Netistä olen löytänyt vain kääntökoneita, jotka pystyy englannista saksaksi tai tälläistä, mutta suomea ei ole vaihtoehtona.
Hyvähän se olisi jos tuollainen käännöspalvelu olisi myös suomen kielelle, mutta sen tekeminen veisi kyllä aika tolkuttomasti aikaa isoltakin porukalta. Tuo suomen kielen kielioppi näyttää olevan aika monimutkainen asia, kun sitä ei näytä kovinkaan moni täälläkään osaavan edes kohtuullisesti.
Ja loppujenlopuksi täydellinen kääntäminen vaatii yleensä ihan ihmiskääntäjän vivahde-erojenkin vuoksi.
No onhan sitten WebTransSmart, mutta se on maksullinen.
Aihe on jo aika vanha, joten et voi enää vastata siihen.