Kirjautuminen

Haku

Tehtävät

Keskustelu: Yleinen keskustelu: Googlen kääntäjä

Sivun loppuun

peg [28.08.2009 10:13:43]

#

Yllätyin miten hyvin google kääntää Suomesta Englantiin ja takaisin Suomeen.
C/P hesarista artikkelin ja teksti oli käännösten jälkeen ihan ymmärrettävää.

http://docs.google.com/# (vaatii sisään kirjautumisen - mail tunnukset käy)
Työkalut/käännä asiakirja

Lebe80 [28.08.2009 10:31:29]

#

Eiks se kuitenkin käytä tätä samaa kääntäjää?

http://translate.google.fi/

Google kääntäjän takaisin kääntämistähän on käytetty mm. Translation Party -sivustolla:
http://www.translationparty.com/#3577566

Jaska [28.08.2009 10:34:32]

#

Minua käännösohjelmat ei vakuuta. Tietysti jos joutuisin ottamaan selvää vaikkapa jostain romanin kielisestä tekstistä, niin varmaan kääntäisin sen ensiksi suomeksi tai englanniksi, kun en osaa yhtään romaniaa. Kielen nimet kirjoitetaan muuten gemenalla ja Hesari versaalilla. Mikä on C/P?

timodemus [28.08.2009 10:36:59]

#

C/P = Copy/Paste = Kopioi/Liitä tai Kopioin/Liitin

peg [28.08.2009 10:43:28]

#

lebe80 kirjoitti:

Eiks se kuitenkin käytä tätä samaa kääntäjää?
http://translate.google.fi/

Kokeilin niin ainakin lopputulos oli sama.

Osaamatta venäjää, uskaltaisi melkein laittaa sivuston venäjäksi :)

Metabolix [28.08.2009 11:38:47]

#

Täytyy myöntää, että siihen nähden, miten tavattoman huonosti valtaväestö ja jopa suuret mediat (mm. HS) nykyään hallitsevat suomen kielen, Googlen käännöskone on oikein hyvä. Jos kuitenkin kaivataan hiukankin rikkaampaa ja sekä kieliopiltaan että tyyliltään oikeellista kieltä, käännöskone ei tule kysymykseenkään. Myös alkuperäistekstissä esiintyvät tyylit ja vivahteet karisevat, kun käännöksestä tulee vain jokseenkin sanantarkka jäljennös.

Jaska [28.08.2009 13:21:22]

#

Huomasin muuten, että Googlen käännöskone ei kehity kovinkaan nopeasti. Ehdotin monta kuukautta sitten parempaa englanninnosta lauseelle "Etsivät etsivät aitoja aitoja kepeillä kepeillä.", mutta käännös ei ole vieläkään kunnossa.

Lebe80 [28.08.2009 14:48:24]

#

Jaska: tuskin se yhden käyttäjän muutoksia juurikaan huomioi.

Jaska [28.08.2009 15:27:38]

#

Ei näköjään, mutta asian kyllä voi tehdä siten, että yksittäisen käyttäjän muutokset huomataan. Vaikea sanoa, mikä logiikka muutosten taustalla on. Mutta parempaa käännöstä ei varmaan voisi ehdottaa, ellei sillä olisi mitään vaikutusta.


Sivun alkuun

Vastaus

Aihe on jo aika vanha, joten et voi enää vastata siihen.

Tietoa sivustosta